Arabic Flamenco ist IN. Dem derzeitigen Trend

folgend, beleuchten wir für Sie in einer zweiteiligen

Serie das Verhältnis zwischen arabischem und

spanischem Tanz.



1. Teil

In der Bauchtanzszene ist - wie es scheint - das Arabic-Flamenco-Fieber ausgebrochen. Nach getanzten Märchen und Hula der neueste Trend auf dem Markt der orientalischen (Tanz-) Möglichkeiten?
Beschränkt sich die Verwendung von Bewegungen aus dem Flamenco-Tanz auf "stolze" Haltung, strengen Blick und ein rot-schwarzes Kostüm mit Volants, wie es allerorten zu beobachten ist?
Inwieweit der Begriff "Arabic Flamenco" auf eine maurische Tradition zurückgreifen kann bzw. der Flamenco-Tanz arabische oder maurische Elemente enthält, zeigt ein Blick in die Geschichte des islamischen Spaniens...

...Al-Andalus –
ein Schmelztiegel der Kulturen


Die Muslime nannten ihr neues islamisches Land "al-Andalus", was vermutlich eine Arabisierung des römischen "Spania" war. Gelegentlich wird auch behauptet, Andalusien käme von Vandalusien und stamme aus der Zeit der Völkerwanderung der Vandalen. Eine weitere Begriffsinterpretation leitet sich vom gotischen "Landahlauts" ab, was soviel wie "landlos" bedeutet und auf die westgotischen Eroberer hinweist, die in ihrer Heimat landlos waren...

...Die Erotik, das Körperbewußtsein und die Genußfreude in al-Andalus waren eng an das Frauenbild des frühen Islam gebunden. Erst unter dem Einfluß Persiens entstand jene islamische Gesellschaft, die Frauen im Harem hielt und ihnen in der Öffentlichkeit das Tragen von Schleiern auferlegte. Jedoch war das Verhältnis der Männer zu den Frauen ambivalent: Je höher die Stilisierung der Frau zum Göttlichen und Reinen auf der einen Seite, desto mehr blühte die Prostitution auf der anderen Seite. Trotzdem waren Sklavinnen häufig Konkubinen, die es auch zu gesellschaftlichem Status brachten...

Gesamtartikel von Havva:
S. 10-19 in der Oktoberausgabe von TANZOriental
Bereits erschienene Ausgaben zum Thema gleich mitbestellen